Co-ward

Standing on the edge of this forgotten galaxy,
we are guarding a life,
an innocent future
that we sent behind bars
to live on water and bread,
then we guard it with all powers
something that we didn’t let to live
that is already
in a place that has no escape,
but we are still guarding –
we don’t mind to look at it,
it would make us cry,
but we are the guards
who need to bear
the lost
of a life.

Benyamin Bensalah

25.08.2021

The Walk

I can’t compare myself to none,
but to some images I saw on TV
how skin and bone lions abandon
every drop of zeal:

They walk, leave stone by stone,
kicking the dust alone
with a barren look on the barren
fighting for no more.

Why eating, cleaning? Where to go?
It’s a must to go…
Belonging to nowhere,
they are just in constant leaving.

They are unaccepted, exiled –
some days might’ve been different,
but now days and nights
conclude them as indifferent.

We are walking; walking is a must:
no place, no time needs us,
only escaping what remains to us,
then, we finally join the dust.

Benyamin Bensalah

20.04.2021

Ervin Kibédi: Something came to intervene. . .

You nurtured a dream in your heart’s deepness;
Preserving the renewing spring
Giving the dying world a new chance
Easing the complaints’ sting,
Handing all awaiting flowers an advance.
But nature dressed in mourning scene.
You can’t change it, you see hence;
Something always came, came to intervene.

A decaying cell, a disgusting theory,
A war or a moment of calming
Death of a martyr or loss of a tyranny
Maybe joy or just suffering?!
You fought with the harsh times vainly,
You protected your instincts in vain
You were weak or had good energy;
Something always came, came to intervene.

And there your mother waited for the last hour
Preparing her final speech
So deserted, so lonely dour
You set out to say something at least
You’d like to at least! – but you just missed the hour-
To reassure, to comfort her
And you will have no more;
Something always came, came to intervene.

Like a child watching a flying ball
That a female hand throws awkwardly,
You would have expected your work to pay it all
Thus solving all problems of life with no worry.
You always hoped so with a childish call;
That you can stop the time you’ve been,
You wanted to, but you couldn’t at all
Something always came, came to intervene.

As a fine breeze of secrets on a summer evening
You were touched by the love of worth
You thought you were just looking for a seeking!
But the wound in your heart just got worse.
Even Cupid, love itself as being
Was watching over you in vain;
It’s over, gone, for what you are crawling
Something always came, came to intervene.

You wanted to describe the big study,
Creating a melody that’s eternal
Wiping away tears from the human body,
Such questions never let you rest at all.
You were carving a statue, the chisel got shoddy
And everything was broken before seen
Would you like to start again? God! – it’s tardy!
Something always came, came to intervene.

Where did the mates, good friends go
All that remained is the blind yourself.
How they all loved and how they flattered though!
You believed them and cheated on yourself.
Once upon a time, so much was expected of you
Now they are whispering behind the scene,
The trouble was, maybe slowly you get through:
Something always came, came to intervene.

Fresh meat has long been covered with green mold,
The marble cracks thinly
You suspect and feel that something is being rolled,
That your life is disappearing dimly.
There’s none to do but to stand, wait, behold
Like a chased wild among the silent trees.
You wanted to live, getting old –
But it can’t be: – Something intervenes.

Benyamin Bensalah

14.08.2021

Translated from the Hungarian poem of Ervin Kibédi, “Valami közbejött. . .”.

Yelp

I’m at the threshold,
but the threshold of what
I cannot know;
it’s just a feeling.


I never experienced home
to say I’m at the threshold
of something, a door
to belong anywhere.


Through my life
I was alone,
struggling of myself,
and circumstances.


I found it hard
to ask for help
while I knew
there’s none.


But still, I kept
fighting down
this feeling, and
yelped at a threshold.

Benyamin Bensalah

29.08.2020

Ab sense

You who can’t hear the scream of silence;
The shrieking loneliness of days and nights,
You who can’t see the shades of indifference;
The invisible sadness in the ever smiling eyes,
You who can’t touch life in ceaseless roughness;
The dried out face that only in the heart cries,
You who can’t taste the rejoice as bitterness;
The rockbottoms of an endless precipice,
You who can’t feel the lifelong unpeace;
The homelessness in roof disguise,
How could you understand the words of mine’s;
The life inside a violin’s fall and rise,
How could you understand Peace;
A moment my heart so eagerly desires,
Being absent on me in the whiles.

Benyamin Bensalah

31.08.2020

Attila József: It doesn’t matter to me …

It doesn’t matter to me: is there a god or not
And certainly I would believe in him,
But I don’t even have that much free time.

If He helps me, it’s better for Him,
If He doesn’t help, it won’t get any worse.
If there is, then He couldn’t be worse
Than the one we used to have,
If there is: I don’t worth even a dog,
If there’s not: I don’t worth even a dog,
Neither better nor worse.

Sooner or later the poor
Has to go crazy,
Or hang on to a branch,
Except if he starts to realize,
That the poor here is God,
World-creator God,

The rich are just angels;
Our sigh gives them wings
And in the crawling creation
Why would we need angels?

Benyamin Bensalah

29.08.2020

Translated from the Hungarian poem of Attila József, “Nekem mindegy”(1924).

Always lemon

Like biting into lemon over and over again,
Life squeezes fun out of my face:
Although my hand feels the round apple,
My eyes can see the rich peach,
The rapture of thousands of sweet colors …

But when I reach for them,
Take to my mouth the manna of Eden:
Bitter tastes try to let me know
That you’re in a very bad place,
This is not your world …

Benyamin Bensalah

16.07.2018

Translated from my Hungarian poem, “Mindig citrom”.